top of page
_DSC6924.jpg

"URBAN RESORT"

Based on this concept, we combine materials to create colorful designs that deliver an exhilarating and comforting sense of freedom brought about by interaction with extraordinary...

アーバンリゾートをコンセプトに、都会的なデザインでありながらも非日常に触れた時に感じる高揚感、心地よい開放感をお届けします。

大切な人と訪れた思い出の景色、いつか行きたい憧れの旅先、異国情緒あふれるマーケット、アドベンチャラスな大自然、熱帯雨林の野鳥のようなビビットな色彩、自然の軌跡が宿る地層のような模様、雨上がりの虹のようなクラデーション. . .


Kui Co. から生まれる色彩やデザインを通して、身につける人の本能を非日常に誘い出し、五感が刺激され踊り出す。イマジネーションの旅先は自由に、特別などこかを想い描いてジュエリーをお楽しみください。

Welcome to the world of:

Kui Co.

_DSC7266_edited.jpg

MATERIALS - STONE

BUYING STONES

昨今、カラーストーンジュエリーでは誕生石を選ぶだけでなく、また透明度や色鮮やかさによる“良い石”だけでなく、不揃いのカットだったり、インクルージョンの個性で選んだり、石の楽しみ方も多様化しています。Kui Co.では、海外のマーケットから直接石を買い付けるので、大粒で色鮮やかな石、同じ石でもカットや色味が違うもの、インクルージョンの違い、表情豊かで希少性のある一点ものの素材を、多種にわたってご紹介しています。

IMG_6340.JPG

SAPPHIRE (HEATED)

近年進化した加工処理技術により、石の持つ色味を引き出し、同時に透明度もあげて処理をしたサファイアを取り扱っています。(IT-STONE series) 限りある資源の活用が叫ばれる中、以前はジュエリーとして使うことができなかった品質の原石が、技術革新により生まれ変わり、美しい光を纏うようになった経緯にも着目し、新しくポジティブなジュエリーとしてご紹介しています。

MATERIALS - METAL

VERMEIL (強化メッキ)

Kui Co.の主な仕様である“強化メッキ”とは、22金でコーティングをし、一般的なメッキよりも20倍の厚みを持つように設定しているので物理的に20倍の耐久性があります。海外では”Vermeil (ベルメイユ)”と呼ばれてメッキとは区別され、コストパフォーマンスが良く安心して身に付けられる素材として認知されています。特に欧米のジュエリー業界では”アクセサリー通のマストアイテム”とされています。

K14 GOLD FILLED

ゴールドフィルドは、メッキとは製造方法が違い(アメリカのメーカーが特許を取得した方法)、素材の表面に14金を熱と圧力で圧着させて仕上げます。金の使用量は地金全体の20%以上でなければいけなく、一般的なメッキの厚みと比べると100倍にもなります。仕上がりはとても安定しているので、半永久的にコーティングが取れたり剥がれ落ちることはないと言われて、アレルギー体質の方でも使用されている方が多い素材です。Kui Co.では、ピアスフックやチェーンに使用しています。

IMG_6301_edited_edited.jpg

Designer's BIO - Yuki Akiyama

Born and grew up in Japan with a unique opportunity from a young age to interact with international communities.

 She grew passionate about traditional craftsmanship and art that transcends generations through numerous visits abroad. Kui Co. is a fruit of her passion and desire to experience the true essence of creation. 

Launched in 2015, after collaborating with the US apparel brand ANTHROPOLOGIE in 2016, in autumn 2016 she relocated to Paris to pursue design activities. From the back stages of runway show in Paris Fashion week, to the atelier of Haute Couture, life as a Parisian bathed in elegant beauty of European culture and latest trends pushed to develop skills in identifying and project inspirations.

Now relocated back to Japan, she continues her activities subtly marrying Western and Asian senses into her creations.

_DSC5472.jpg

幼少期から日本国外の文化に触れる機会を持ち、各国の伝統工芸の色彩や美の表現に興味を持つ。

2008年NYに生活拠点を移す中、休暇で訪れたペルーの色鮮やかで美しい織物や自然の恩恵に感謝し伝統文化を受け継ぐ職人に感銘を受け、以来、時代や国境、文化を問わず人々が魅了されるデザインとは何かを常に探求するようになる。

その後、会社員を務める傍らジュエリー制作を学び、探し続けている答えを自ら体現しようと、2014年にジュエリーデザイナーとして独立起業。

2015年のKui Co. ローンチ以来、国内外で販売を行い、2016年から約2年間のパリ滞在を経て、現在米国や欧州にも顧客を持つ。2016年には米国大手ライフスタイルブランドANTHROPOLOGIEとコラボレーションモデルを作り、全米で販売する。2020年は現代アートの芸術家、Clyfford Stilの作品とコラボレーションし、米国コロラド州にある彼のミュージアムで販売している。

2016年からのパリでの生活ではファッションの伝統文化を学ぶだけでなく、年2回のファッションウィークには、ファッションアクセサリーの国際見本市で出展ブランドの通訳とセールスをする他、某日系有名ブランドのファッションショーのバックステージ業務に関わり、日本人として世界の第一線で新たな価値創造に挑戦するデザイナーの仕事を、文化と商業の視点から現場で学ぶ。

bottom of page